Наталья Гамова | ..большинство названий с этим видовым эпитетом на русском указаны как "(...) Б анкса".
Может быть, тут тоже так лучше будет?
/вот даже - вариант "Бенкса" особенно отмечен как нерекомендуемый http://www.plantarium.ru/page/view/item/49472.html /
? |
Владислав Григоренко | Наверное, лучше через "э" транслитерировать? |
Наталья Гамова | Вероятно, да; через "е" не то выходит..
Но через "э" вариантов у нас почему-то нет, все через "а".
Если уж править - так единообразно? Фамилия-то одна и та же везде.. |
Лена Глазунова | Я из Википедии брала, наверное. Там ссылка на "Деревья и кустарники". Или оттуда. Так что ничего не поделаешь - это название используется.
В 50-60 гг. (может, и раньше) была принята именно такая транслитерация. Это уж в к. 80-х Джоплин стала у нас ДжАнис. А мне нравится такой винтаж
Была бы там (в "деревьях и кустарниках", конечно) Banksia - была б она БЕнксией. Или БЭнксией |
Владислав Григоренко | Я к американским Бабам и Джанам тоже никак не могу привыкнуть.
Что же касается наших баранов, то м/б дать два варианта - и через "э", и через "а" , пометив один из них как более предпочтительный? |
Лена Глазунова | Ну, это как командир скажет
Я лишь объяснила свой поведение. Если такой вариант точно есть, так конечно, нужно добавлять. |
Наталья Гамова | ..тогда ждём ценных указаний
Там не одна Гревиллея, ещё много чего аналогичного. |
Дмитрий Орешкин | Думаю, в случае фамилии Banks нужно придерживаться традиционной транслитерации "Банкс". Варианты с "э" можно добавлять как "предлагаемые научные".
Википедия пишет:Ба́нксия, также Бэнксия (лат. Bánksia) — род растений семейства Протейные, включающий в себя около 170 видов.
Классифицировал растение Линней-младший; он назвал род в честь Джозефа Банкса (1743—1820)
http://ru.wikipedia.org/wiki/ |
Юрий Пирогов | Тот же "Словарь английских фамилий" А. И. Рыбакина (М, "Русский язык", 1986) предлагает только вариант Банкс.
Может быть, с тех пор что-то изменилось? |
Наталья Гамова | Мне кажется, это вопрос только "стратегического решения" - как записывать на русском звук [ æ ] - через "а" или через "э".
И, оно, наверное, как раз зависит от конкретного автора книги. |