Natalia Gamova | Как она по-русски будет? "...- плодная"?
/в ботаническом латинском словаре нет. И, кажется, первая часть эпитета греческая?.. |
Alexey V. Grebenjuk | конечно греческая, иначе invalid.
ρικνώ - текстурированная
эпитет выдумывайте без меня, пожалуйста
русскими названиями я пренебрегаю и в голове их не держу... |
Natalia Gamova | Ага, гугл-переводчик такое же выдал, сейчас пытаюсь посмотреть.
Над эпитетом подумать можно. Просто как дополнение. |
Vladislav Grigorenko | cтранное название...
такое впечатление, что четвёртая буква лишняя (и тогда получается осмысленное "носикоплодная")
тучноплодная должно транслитерироваться как "pycnocarpa"
надо бы протолог поштудировать... |
Natalia Gamova | Владислав Григоренко wrote:впечатление, что четвёртая буква лишняя
..на эту мысль было навёл латинский словарь, но всё-таки вряд ли, наверное? |
Lena Glazunova | А что там с текстурой плода? Морщинисто- или сетчатоплодная какая-нибудь?
А по греческому языку нам, слава богу, есть у кого проконсультироваться |