Могу ли я разрешить использовать мои фото с Плантариума другим сайтам?
Discussion / Работа «Плантариума» / Forum

Plantarium
online plant identification guide

Discussion

Как он оперативненько!
Пусть "а" в Таниной фамилии допишет.
Я ему уже вчера написала, что не допускается отбрасывание окончания в женских фамилиях, и лучше W заменить на V. Не так, конечно, лаконичнее и не по-русски :D http://www.ruskonsulatbonn.de/ru/index.php/menu-notariat/271-pravila-transliteratsii.html
по этим правилам, на немецком, вместо "Andrei Lubschenko" надо писать - "Andrey Lubtschenko" :/ (интересно, как правильно будет по англицки? ;) ) онлайн транслитератор, на английский выдаёт вариант -" Andrey Lyubchenko" - тоже, - не совпадает ... у Томаса, видимо, на каком-то диалекте ... может, на австрийском?
Вот и я о том же... Я на свою страницу на всякий случай добавила написание имени по-английски, а то моя фамилия уж вовсе неверно транслитерирована :/ ЗЫ. Как только читаю транслитерировать, в голове сразу - транклюкировать :lol:
- кю эту транслитерацию ;) сразу нашлось аж три Госта, и все дают разный результат ...
Кю, конечно, только пусть мне хоть -а добавит :D
Андрей Любченко wrote:
"Andrey Lubtschenko" 
да, так по-немецки правильно. "sch" - это "ш", а "ч" заменяется сразу четырьмя буквами - "tsch".
Татьяна Винокурова wrote:
лучше W заменить на V
В немецком низзя, иначе результат будет звучать как Финокурофа (а концевое "а" в наших женских фамилиях немцы традиционно отбрасывают ещё с царских времён)...
Вот как! Немецкий то я не знаю почти... Не учла, что это другой язык, не английский вовсе! Да ведь и правила транслитерации в данном случае были именно для немецкого :) То-то я смотрю, уважаемый Thomas Meyer оставил всё без изменения пока :/ Ещё, что ли, написать ему разок, чтобы он уже навсегда убедился, что эта г-жа Финокурофа сафсем ненормалный особ :lol:
Ну вот, что я и говорила... Доконала я Томаса... Прислал письмо, изменил меня на Финокурофу... Очень вежливый человек. Не буду больше ничего менять - Финокурофа, так Финокурофа :lol:
Татьяна Винокурова wrote:
Финокурофа
по немецки Ващу фамилию надо переводить как - Brenner :P
Weinвrenner, наверное :D
а, вдруг они сидр больше уважают
– Помилуйте, королева, – прохрипел он, – разве я позволил бы себе налить даме водки? Это чистый спирт!...
:D
А нам говорили, что немцы предпочитают шнапс ;)
Александр Эбель wrote:
А нам говорили, что немцы предпочитают шнапс ;)
ну вот - где виноград, а где картошка ... а, вообще, - винокурня это ближе к - "спиртзаводу" или - "винзаводу"?
Интересно, кто из предков моего мужа вино курил... :/ Или винокурил? А шнапс - это не водка разве?
Водка - из зерна обязательно. Пшеница или рожь. А шнапс из картофеля или свеклы.
А так невинно всё началось :D
И как технично всё к этому свелось :D
Несколько дней назад мне через сайт написал Jan Jilek (Чехия). Видимо, он ошибся при написании обратного адреса эл.почты, т.к. мой ответ ему не отправляется... Если возможно, укажите его координаты...
А ни к кому не обращался Hossein Madhani ? У меня 18.12. просили фото Psammophiliella muralis - отправила дня через три - не ответили больше..
Александр Павленко wrote:
Видимо, он ошибся при написании обратного адреса
Посмотрите исходный текст письма - возможно, там найдётся правильное написание адреса.
Нет, три раза отправил - каждый раз от "Mail" сообщение приходит: такого ящика не существует :(
Search
Top.Mail.Ru Feedback To the top
www.plantarium.ru