Aleksandr Ebel | Рассеченнокотовник однолетний - это общепринятое название вида? |
Denis Melnikov | да, я его встречал, тем более более правильное. |
Aleksandr Ebel | А в каких изданиях оно упоминается, если не секрет? |
Denis Melnikov | :) секрет. Я ж не записывал. |
Denis Melnikov | Сосуд. раст совет. ДВ, Т. 7., С. 320. |
Dmitry Oreshkin | Только про "ё" не забываем! |
Denis Melnikov | хотя в том источнике без "ё", но исправлю. Я тоже радею за родные буковки. ;) |
Aleksandr Ebel | Придётся разучивать новое название. А то за 16 лет работы на Алтае как-то уже привык к "шизонепете" :) |
Dmitry Oreshkin | Денис Мельников wrote:хотя в том источнике без "ё", но исправлю. Я тоже радею за родные буковки. ;)
Далеко не все авторы употребляют её в текстах. Но мы ведь будем делать как надо? ;) |
Denis Melnikov | кстати, приставка "шизо" - пришла в русский язык из латыни через немецкий. В латыни нет шипящих звуков. Schiso- читается как "схизо-", а в немецком сочетание букв "sch" обозначат букву (звук) "ш". Отсюда в медицинской практике "шизофрения", хотя должно быть "схизофрения", ну и пошло-поехало в зоологию и ботанику. |
Aleksandr Ebel | Да, всё это понятно... только переучиваться уже сложно :) Это сейчас, например, в нашем вузе есть предмет "Латинские названия растений и животных" (или что-то в этом роде), где дают основы грамматики, фонетики и т.д., а в наше золотое студенческое время такого не было. Как преподаватель назвал растение неправильно - так оно и запомнилось (особенно с ударениями иногда забавно выходит)... |
Denis Melnikov | Переучиваться - сложнее, чем учить заново, ведь нужно еще бороться со старыми стереотипами. Мне, можно сказать, повезло - у нас был курс латинского языка специально адаптированный для биологов. Сама преподаватель - увлеченный человек, латинист, издала учебник латинского для биологов. Считаю, что у биологов обязательно должна преподаваться латынь, так же, как это делается у медиков, так как в дальнейшем - это часть их работы. |