Aleksandr Ebel | В протологе - Allium renari Regel (уточнение насчёт синонима). |
Dmitriy Bochkov | А как было? Видимо, должно писаться renarii |
Dmitry Oreshkin | Было "renardii". В IPNI - "renari". |
Andriy Kovalchuk | Видимо, вторую "i" всё же надо добавить - одна "i" используется в мужских именах собственных, оканчивающихся на гласную или на "-er", либо в латинских/латинизированных именах.
Вид, по-видимому, назван в честь Карла Ивановича Ренара, оригинальное написание фамилии которого - Renard, но Регель, похоже, осознанно импользовал форму "Renar" - на двух страницах протолога это имя встречается 3 раза, и все 3 раза - без буквы "d". |
Aleksandr Ebel | Возможно, тут как раз случай с латинизированной формой фамилии? |
Andriy Kovalchuk | Не знаю... У Регеля практически все подобные эпитеты с одной "i". |
Alexey V. Grebenjuk | ... и их все нужно исправлять, добавляя еще одну "i" |
Aleksandr Ebel | Что, и даже вот такие исправлять? |
Alexey V. Grebenjuk | Да, эпитеты в честь сына - первое, что вспоминается... При этом, в протологах он, вроде как, не фигурирует как Albertius. Они частично исправлены в Tropicos, но не все. |
Alexey V. Grebenjuk | Уточню мысль.
Почти всегда при латинских описаниях таких видов стоит ссылка на сборы: "A. Regel." Если латинизация имени подразумевалась бы самим Э. Регелем, то запись выглядела бы так: "A. Regelius".
То же самое касается и других эпитетов, произведенных Регелем от фамилий: Semenow, Fetisow, Turczaninow.... etc. В латинских текстах своих работ он не называет их соответственно Semenowius, Fetisowius, Turczaninowius... |
Dmitriy Bochkov | Александр Эбель wrote:Возможно, тут как раз случай с латинизированной формой фамилии?
Как-то с трудом верится, что Renard он бы латинизировал как 'Renarus'
Александр Эбель wrote:Что, и даже вот такие исправлять?
Нет, т.к. Альберт имеет "устоявшуюся форму латининизации" Albertus. |
Alexey V. Grebenjuk | Эпитет alberti используется Регелем в тех же публикациях, где с одной "i" были обнародованны semenowi, korolkowi и т.п., окончания которых приняты как подлежащие исправлению ошибки и большей частью исправлены. Кажется, на этом фоне довольно странным будет подгонять норму под alberti, которую сам автор явно не подразумевал... |
Dmitriy Bochkov | Ничего не поделать, если имена латинизируются как Albertus, Ferdinandus, Demetrius, Linnaeus, но Turczaninowius, Camusius (Камю) и т.д. |
Aleksandr Ebel | А как же вот это? Там как раз пример с Альбертом. |
Dmitriy Bochkov | Ну да, alberti - от Albertus, править на 'albertii' не нужно |
Aleksandr Ebel | Там как раз Albert, а не Albertus... |
Dmitriy Bochkov | А. Не принципиально, имя-то одно - Albert, Alberto, Albertus... как там дальше Beatrix, Beatrice, Beatriz и варианты в других языках |
Alexey V. Grebenjuk | Дмитрий Бочков wrote:Ничего не поделать
Что-то поделать все равно кому-то придется, с Альбертами, возможно, надо как-то дополнительно устаканивать... Можно и пропозал написать с редакцией примера и совета кодекса... |
Dmitriy Bochkov | А что с ними, Альбертами, не так-то? Альберт в примере рекомендации 60C.1 есть. |
Alexey V. Grebenjuk | Действительно, в Мельнбурнском не было, а в Шеньженском уже есть.
Прошу прощения, отстал от жизни...
По-видимому, базы тоже отстающие курируют ( http://www.tropicos.org/Name/27105058) |
Aleksandr Ebel | Там Allium renardii, кстати |