Jordaaniella anemoniflora
Discussion of the taxon / Таксоны / Forum

Plantarium
online plant identification guide

Discussion

Коллеги, в сети есть вариант Джорданелла анемоноцветковая Насчёт "анемоно-", пожалуй, соглашусь, просто потому что "ветреницецветковая" звучит корявее, хотя бы там и всё было переведено. Но что с родовым названием, не правильнее ли прочитать Иорданиелла?
Род назван в честь Pieter Gerhardus Jordaan (1913-1987), профессора ботаники в университете Стелленбоса (ЮАР). Там на африкаанс, наверное, говорят.
А! ..а кто у нас по-тамошнему разумеет? :rolleyes:
Да разуметь-то (по крайней мере, читать) не сложно - африкаанс очень похож на голландский. А вот что там с произношением - не совсем понятно. По-голландски я бы прочитал "Jordaan" как "Йордан" (с длинным "а").
Там, в принципе, могут преподавать и голландцы, и немцы... Найти бы о гражданине информацию. Хотя вот здесь написано, что он южно-африканец, и библиография, если верить гуглопереводчику, на африкаанс как раз.
Ну вроде да, должно читаться как "й" — https://books.google.ru/books?id=WZSkDwAAQBAJ&pg=PA11&lpg=PA11&dq=%D0%BF%D1%80%D0%B0%D0%B2%D0%B8%D0%BB%D0%B0+%D1%87%D1%82%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D1%8F+%D0%B0%D1%84%D1%80%D0%B8%D0%BA%D0%B0%D0%B0%D0%BD%D1%81&source=bl&ots=C02qd3A4dC&sig=ACfU3U2AwpwtLaNb3xAjakJ4_cSz_WPwvQ&hl=ru&sa=X&ved=2ahUKEwjVsb_f5fDjAhUws4sKHdhbCs4Q6AEwCHoECAgQAQ#v=onepage&q=%D0%BF%D1%80%D0%B0%D0%B2%D0%B8%D0%BB%D0%B0%20%D1%87%D1%82%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D1%8F%20%D0%B0%D1%84%D1%80%D0%B8%D0%BA%D0%B0%D0%B0%D0%BD%D1%81&f=false
А сколько "а" будет в итоге?
Search
Top.Mail.Ru Feedback To the top
www.plantarium.ru