Агуас-Кальентес (Machupicchu)
Discussion of the geographical point / Географические точки / Forum

Plantarium
online plant identification guide
Help and manuals

Geographical point

Name:Агуас-Кальентес (Machupicchu)
Author:Yuliya Borisova
Administrative location:Перу, регион Куско, провинция Урубамба, район Мачу-Пикчу, посёлок Агуас-Кальентес (Machupicchu Pueblo)
Physiographic location:
  • Южная Америка, Анды, Центральные Анды, Перуанские Анды, Восточная Кордильера, бассейн реки Урубамба, бассейн реки Агуас-Кальентес, долина реки Агуас-Кальентес
  • Южная Америка, Анды, Центральные Анды, Перуанские Анды, Восточная Кордильера, бассейн реки Урубамба, бассейн реки Алькамайо, долина реки Алькамайо
  • Южная Америка, Анды, Центральные Анды, Перуанские Анды, Восточная Кордильера, хребет Урубамба
  • Южная Америка, бассейн реки Амазонка, бассейн реки Укаяли, бассейн реки Урубамба, долина реки Урубамба
  • Description:

    Посёлок Aguas Calientes (Machupicchu pueblo) основан в начале 20-го века как рабочий посёлок. 70-е годы прошлого века, когда началось развитие туризма в перуанских Андах, стали и началом развития посёлка. Свой нынешний облик Aguas Calientes получил в 90-е годы прошлого и 10-е годы нынешнего века, после полной ликвидации отрядов террористической группировки Sendero Luminoso, существенно замедлившей развитие Перу в 80-х годах.

    Aguas Calientes расположен в центральной части Перуанских Анд на высоте 2060 м н. у. м. Из внешнего мира в посёлок можно добраться только по железнодорожной ветке из Куско, функционирующей с 1928 г. Ежедневно в посёлок приезжают ок. 1500 туристов. Вся инфраструктура Aguas Calientes организована в соответствии с потребностями туристического потока. БОльшую часть территории посёлка занимают гостиницы, гостели, рестораны, магазины и пр. Богато украшены набережные реки Aguas Calientes, протекающей через центр посёлка и впадающей в р. Урубамба на юго-западной его границе. На улицах множество монументальных барельефов с сюжетами из истории и мифологии инков. На северных склонах, выше по течению реки находятся термальные источники с небольшими бассейнами.

    Возможности озеленения посёлка, расположенного на склонах полукруглого каньона, очень ограничены. В основном, это уличные вазоны и немногочисленные маленькие деревья. Буйную растительность можно видеть только на узких берегах реки: местные виды деревьев, кустарников, травянистых растений.

    Views: 2551
    Discussion

     | edited
    Название города/посёлка было написано слитно, как в википедии https://ru.wikipedia.org/wiki/Мачупикчу_(город). В оригинале одно из названий городка Machu Рicchu pueblo, вероятно, чтобы отличать от археологического памятника Мачу-Пикчу, который находится в 6 км от посёлка/города(?).
    Там название взяли с какой-то старой(?) генштабовской карты (см. примечание). Подобные названия в русском языке сейчас принято писать через дефис).
    Атлантический океан, бассейн Амазонки, бассейн Укаяли, бассейн Урубамбу, долина Урубамбу;
    Вот здесь "бассейн" нужно заменить на "бассейн реки"; аналогично с "долиной". И название реки нужно написать в именительном падеже. Стоит через поиск точек проверить, нет ли где ещё похожих неточностей и поправить.
    Дмитрий Орешкин wrote:
    и поправить.
    Вечером сделаю
    Спасибо!
    В Регионе Куско всё, что смогла, дополнила и поправила.
    Спасибо!
    Я не согласна. На испанском и сейчас, после переименования посёлка название горы и археологического комплекса пишется раздельно. А вот название посёлка в одно слово. Т. е. это сделано намеренно, чтобы отличить от названия горы. Нельзя произвольно переименовывать географические названия в другой стране. Постройте посёлок с таким названием у вас, тогда и пишите раздельно :)
    Если что, по правилам русского языка названия иностранных городов и др. населенных пунктов, состоящие из нескольких слов на местном языке, пишутся в одно слово через дефис.
    Мы, помнится, уже спорили об этом с Татьяной, и с правилами русского языка она осталась отчего-то не согласна.. :(
    В конкретном случае противоречие снято, т.к. в названии точки применено название на испанском.
    И тем не менее, у этого названия есть русскоязычный вариант. Официально пишущийся через дефис. Мы же пишем везде, где возможно и понятно, русские?
    Именно.
    Тогда и Neubranburg, и Scwarzwald нужно писать через дефис.Ещё не встречала такого географического названия, которое в исходном языке писалось бы слитно, а в русском через дефис.
    Нет. https://ru.wikipedia.org/wiki/Нойбранденбург https://ru.wikipedia.org/wiki/Шварцвальд
    Вот именно. Почему же название посёлка Мачупикчу должно стать исключением?
    Есть традиции. https://ru.wikipedia.org/wiki/Мачу-Пикчу И есть правила:
    § 79. Пишутся через дефис: ... 11. Иноязычные словосочетания, являющиеся именами собственными, названиями неодушевленных предметов, например: Аму-Дарья, Алма-Ата, Па-де-Кале, Булонь-сюр-Мер, Нью-Йорк, Пале-Рояль, Гранд-отель.
    http://new.gramota.ru/biblio/readingroom/rules/133-def-19-19 Что касается Neubranburg и Scwarzwald - они исходно представляют из себя одно слово (а не словосочетание), и впихивать в них дефис нет никакого повода.
    В данном конкретном случае (читая статью Википедии на исп.), я бы тоже согласилась с Татьяной.
    Татьяна Мальчинская wrote:
    название горы и археологического комплекса пишется раздельно. А вот название посёлка в одно слово. Т. е. это сделано намеренно, чтобы отличить от названия горы.
    Гора и арх. комплекс Machu Picchu и, следовательно по-русски через дефис, а округ и его столица Machupicchu - т.е. одним словом.
    Machupicchu pueblo исходно представляет из себя одно слово. Какие же традиции могли образоваться в русском языке относительно этого названия, если оно появилось совсем недавно? Этот посёлок все называют Aguas Calientes. Даже там, на месте, в стране его появления это название не превратилось в традицию.
    Словосочетание, не одно сложное слово.
    Search
    Top.Mail.Ru Feedback To the top
    www.plantarium.ru