Bupleurum pachnospermum
Discussion of the taxon / Таксоны / Forum

Plantarium
online plant identification guide

Discussion

Как бы его по-русски назвать?
Володушка серопло́дная
Спасибо! Напоминаю, что пополнение списков русскоязычных названий общедоступно!
Но, если переводить дословно, то, наверное, будет "толстосемянная"?
М.б. добавим это название в список как "предлагаемое научное"?
Поздний эпитет этого таксона "glaucocarpum" буквальном переводе означает "серопло́дная". Считаю это название ("серопло́дная") более подходящим, поскольку оно лучше всего характеризует таксон, плоды которого серые как в молодом возрасте, так и в зрелом возрасте.
Search
Top.Mail.Ru Feedback To the top
www.plantarium.ru