Dmitry Oreshkin | Как бы его по-русски назвать? |
Dmitry Oreshkin | Спасибо!
Напоминаю, что пополнение списков русскоязычных названий общедоступно! |
Andriy Kovalchuk | Но, если переводить дословно, то, наверное, будет "толстосемянная"? |
Dmitry Oreshkin | М.б. добавим это название в список как "предлагаемое научное"? |
Stoyanov Stoyan | Поздний эпитет этого таксона "glaucocarpum" буквальном переводе означает "серопло́дная".
Считаю это название ("серопло́дная") более подходящим, поскольку оно лучше всего характеризует таксон, плоды которого серые как в молодом возрасте, так и в зрелом возрасте. |