Дмитрий Орешкин | Как бы его по-русски назвать? |
Дмитрий Орешкин | Спасибо!
Напоминаю, что пополнение списков русскоязычных названий общедоступно! |
Андрей Ковальчук | Но, если переводить дословно, то, наверное, будет "толстосемянная"? |
Дмитрий Орешкин | М.б. добавим это название в список как "предлагаемое научное"? |
Стоян Стоянов | Поздний эпитет этого таксона "glaucocarpum" буквальном переводе означает "серопло́дная".
Считаю это название ("серопло́дная") более подходящим, поскольку оно лучше всего характеризует таксон, плоды которого серые как в молодом возрасте, так и в зрелом возрасте. |