Galanthus × valentinei
Discussion of the taxon / Таксоны / Forum

Plantarium
online plant identification guide

Discussion

Не очень понял, какое название следует считать базионимом. В IPNI, Tropicos, POWO и WFO авторство указывают просто как "Beck", но в статье "Galanthus x valentinei nothosubsp. subplicatus (Amaryllidaceae): a new Galanthus hybrid from north-western Turkey" - как "(J. Allen) Beck" (как у нас). Там же есть указание на некий Galanthus x hybridus Allen.
Тут довольно странно получается. J. Allen назвал один из своих культиваров Galanthus nivalis 'Valentine': https://www.biodiversitylibrary.org/page/45642324 F.W. Burbidge указал, что этот культивар является гибридом G. nivalis и G. plicatus и привёл его как G. nivalo-plicatus 'Valentine': https://www.biodiversitylibrary.org/page/45642356 G. Beck, в свою очередь, дал этому гибриду бинарное название, почти дословно повторив описание Burbidge'а: https://www.biodiversitylibrary.org/page/15289535 Непонятно, что тут считать базионимом и есть ли он вообще.
Может, убрать тогда "(J. Allen)" из авторства?
Возможно в соответствии с Кодексом того времени G. Beck посчитал наименование G. nivalo-plicatus Valentine незаконным, дал бинарное название гибрида G. × valentinei и указал в https://www.biodiversitylibrary.org/page/15289535: "Synonyme: G. nivalo — plicatus Valentine nach Allen; Burb. Snowdr. 1. c., S. 206. — England". Тогда "(J. Allen)" из авторства следует убрать.
Убрал.
Search
Top.Mail.Ru Feedback To the top
www.plantarium.ru