
Вегетирующее растение на песчаном пляже. Австралия, о. Тасмания, восточное побережье, залив Грейт-Ойстер, пос. Swansea (Суонси). 09.03.2009.
Смотри также:
Код ссылки на фото
Создать: | HTML или BBCode с "превьюшкой" |
Код для ссылки в Сети: | |
Так это будет выглядеть: | ![]() Carpobrotus rossii на сайте «Плантариум» |
Ссылки для публикаций
Панкова Н. 2014. Изображение Carpobrotus rossii (Haw.) Schwantes // Плантариум. Растения и лишайники России и сопредельных стран: открытый онлайн атлас и определитель растений. [Электронный ресурс] URL: https://www.plantarium.ru/page/image/id/228125.html (дата обращения: 06.03.2025).
Pankova N. 2014. Image of Carpobrotus rossii (Haw.) Schwantes // Plantarium. Plants and lichens of Russia and neighboring countries: open online galleries and plant identification guide. URL: https://www.plantarium.ru/lang/en/page/image/id/228125.html (accessed on 6 Mar 2025).
Просмотры: 741Обсуждение
Владислав Григоренко | Наталия, бывают ситуации, когда русские транслитерации лучше снабжать и оригинальными эквивалентами; во-первых, поиск на картах облегчается, а, во-вторых, пользователи избавляются от мучительных размышлений типа "это что же, Большая Устрица и Лебединое Море?" |
Наталия Панкова | Хорошо. Сейчас поправлю. |
Тимур Булгаков | Да, так и надо переводить. Тогда уж "суанси" ![]() |
Дмитрий Орешкин | Иностранные названия лучше всё же писать на языке страны происхождения, а русский эквивалент (помогающий понять произношение) - в скобках. |