Пятнистая ланглойзия
Обсуждение названия / Русскоязычные названия / Форум

Плантариум
определитель растений онлайн

Пятнистая ланглойзия

Таксон:Langloisia setosissima (Torr. & A.Gray) Greene
Название добавил(а):Андрей Любченко

Обсуждение

Денис Мельников пишет:
Андрей Ковальчук пишет:
Ланглуазия?
С одной стороны оно так и напрашивается, с другой стороны, почему бы не Ланглуалия, Ланглуайя, т.к. "s" в фамилии не произносится, поэтому изменяемая часть только "-ia". [Ланглуа+ia]
Мне трудно наукообразно сформулировать, но "S" должна быть сохранена по аналогии Broussonet - Бруссонетия
Специалист в области фр.языка читает слово Langlois как Ланглуа. Если нет правила образования названия растений, то варианты могут быть различными: Ланглуалия, Ланглуайя, Ланглуазия. В таких случаях наиболее благозвучное название будет предпочтительно, но название Ланглуайя наиболее близкое к французскому слову Langlois.
Не, "с" ("з") должна быть. Rebutia ведь тоже названа в честь Ребю, но в имени есть согласная, хоть и непроизносимая, и при прибавлении окончания (или чего там) она превращается в произносимую. По-моему, это правило. Где-то читала. Где - не помню...
Лена Глазунова пишет:
но в имени есть согласная, хоть и непроизносимая, и при прибавлении окончания (или чего там) она превращается в произносимую.
Лена, Вы правы, если прибавлять гласную к фр. слову, написанному по-французски, но в случае с русским написанием возможностей названия слова больше.
Langloisia - Ланглуаз(с)ия "s" межлу двумя гласными читается как "з" во фр. языке. Но как будет более правильным в переводе с латыни "с" или"з" - это надо уточнить.
В латыни между гласными - "з". Rosa
Соответсвенно Langloisia - Ланглуазия
Кстати, интересно, почему Langloisia setosissima обсуждается как "Пятнистая ланглойзия", а не "Ланглойзия пятнистая"?
Алексей Титов пишет:
интересно, почему Langloisia setosissima обсуждается как "Пятнистая ланглойзия", а не "Ланглойзия пятнистая"?
потому, что она, на самом деле - "Ланглуазия щетинистейшая", и обсуждать её надо было бы тут - http://forum.plantarium.ru/post.php?taxon_id=47138
Андрей, я немного о другом, но сейчас это неважно.
Алексей Титов пишет:
Кстати, интересно, почему Langloisia setosissima обсуждается как "Пятнистая ланглойзия", а не "Ланглойзия пятнистая"?
Если название тривиальное (не употребляется в научных изданиях), но по форме похоже на научное, то эпитет пишем впереди (например, "сибирский кедр"). Цитата со страницы "Русскоязычные названия":
В случае бинарных названий ставьте родовое имя вначале (например: "Берёза повислая"). Исключение - случаи, когда родовое название сложное (содержит также эпитет) или относится к данному таксону по сходству с другим родом; например - "Крымский эдельвейс" (основное название - "Ясколка Биберштейна")
Дмитрий, спасибо за разъяснение.
Алексей Титов пишет:
Кстати, интересно, почему Langloisia setosissima обсуждается как "Пятнистая ланглойзия", а не "Ланглойзия пятнистая"?
Потому что именно в этой форме оно употреблено в источнике, из которого Андрей его выкопал, что свидетельствует о том, что это название - ненаучное. Кроме того, у этого текста - явные признаки машинного перевода с "американского"
Юрий Пирогов пишет:
Потому что именно в этой форме оно употреблено в источнике, из которого Андрей его выкопал, что свидетельствует о том, что это название - ненаучное.
нет, - выкопано и внесено было, именно - Ланглойзия пятнистая, а заголовок форума поменял на "Пятнистая ланглойзия" модератор
Андрей, покажите, где вы нашли "Ланглойзия пятнистая"?
зачем ? ведь, - "разобрались" уже :)
Не можете :) Впредь, будьте аккуратнее :)
Юрий Пирогов пишет:
Не можете
- могу и, "быть аккуратнее", - тоже :)
Поиск
Top.Mail.Ru Обратная связь Наверх
www.plantarium.ru