Malacothrix glabrata
Обсуждение таксона / Таксоны / Форум

Плантариум
определитель растений онлайн

Обсуждение

На molbiol этот вид называли "пустынный одуванчик".
Это, наверное, перевод американского названия...
..если пытаться перевести название просто по смыслу, то вообще получается "мягковолосник". Но такое русское уже есть. Может, транслитерировать родовое название?
..с другой стороны, есть же, например, Костенец - папоротник - и Костенец - из Гвоздичных.. Так что это вроде бы и не причина для запрета?
Лена Глазунова пишет:
Это, наверное, перевод американского названия...
Да- desertdandelion - пустынный одуванчик.
..Наверное, "пустынный одуванчик" можно записать - в тривиальные. А насчёт формулировки более "официального" названия - будут предложения ? :)
тупо транслитерировать
ок.
Поиск
Top.Mail.Ru Обратная связь Наверх
www.plantarium.ru