|
Андрей Любченко | canescens - седеющий | Лена Глазунова | В случаях, когда имеется несколько вариантов названия, мы смотрим по авторитетным "Флорам" (далеко не всегда русское название является точным переводом с латыни).
"Сереющий" - во ФВЕ и Флоре СССР | Андрей Любченко | ничего, кроме эмоцианальных доводов, противопоставить не могу ...
Дерево, - очень красивое !!! эпитет /сереющий/, в основному названию, никак не подходит ...
на латыни, - точнее и благороднее
как иллюсстрация "значения Белолистки", - небольшой текст: -
Шыблэчъыг (Шиблэчиг), (адыг.) – старое большое дерево-белолистка, находившееся на левом берегу Кубани, ниже спуска из города по ул. Кирова. Шэблэ «гром», чъыг «дерево», т.е. «Дерево (посвященное) грому». Белолистку неоднократно поражали удары молнии, что делало ее для армавирцев священным, ритуальным деревом. Здесь, под его кроной проводили моления и приносили жертвы. На ветви вешали части одежды больного человека, так как верили, что вместе с вещью болезнь передается дереву. Белолистка являлась частью «Первой рощи», которая вместе со «Второй рощей» и «Третьей рощей» образовывала часть кубанского пойменного леса. До наших дней сохранилась только «Третья роща», а другие были вырублены. Дерево считалось собственностью всего села Армавир, но были еще два родовых дерева, одно из которых принадлежало Каспаровым. Оно росло на площади, против современного музыкального магазина «Мелодия» на углу улиц К.Либкнехта и Комсомольской.
http://www.djeguako.ru/content/view/110/1/ | Лена Глазунова | Phlomis - тоже очень красивое растение, и его русское название совершенно напрасно (по-моему) рифмуется сами знаете с каким местом :) | Лена Глазунова | Кстати, Андрей, откуда вариант "Тополь седеющий"? Сами переводили? :) Я такого варианта не нашла. | Юрий Пирогов | Лена, этот вариант в частности у Забинковой и Кирпичникова | Андрей Любченко | Лена Глазунова пишет:Кстати, Андрей, откуда вариант "Тополь седеющий"? Сами переводили? Я такого варианта не нашла.
по запросу в поиске на /canescens/ - большинство переводов - седеющий/ая/ | Денис Мельников | Да, я тоже за то, чтобы эпитет canescens переводить как "седеющий". | Лена Глазунова | Так, всё-таки мы переводим сами, или за основу берем ФВЕ? :)
("седеющего" просто не нашла в Сети, из книг смотрела только ФВЕ и Флору СССР)
Денис, если есть желание заняться упорядочиванием русскоязычных названий - обратись к Шипунову. По крайней мере, от этого будет толк и хоть какая-то вероятность, что получившееся кому-то будет нужно... | Андрей Любченко | | Иван Фомичев | Круто! Яндекс стал латынь переводить! Я и не заметил! Еще бы древнегреческий - цены бы не было! :D
Извините за оффтопик, не сдержался :) | Лена Глазунова | Я вчера писала Андрею, но он со мной не согласился. В общем, так: во Флоре СССР (и в словаре Брокгауза и Ефрона) название "Белолистка" относится только к Populus alba, а не к canecsens. | Андрей Любченко | Елена, и - не соглашусь ...
в ЮФО, где и бытует это название, под БЕЛОЛИСТКОЙ, понимают вот это растение
«белолистка» на Яндекс.Фотках
фото, не моё, (только обработал), оригинал находится здесь - http://fotki.yandex.ru/users/vell-80-s/view/24232/?page=0
в русских названиях, у Populus alba, - Белолистки, небыло, а, даноое растение, не Populus alba
Впрочем, это, другая тема: - здесь, начинали обсуждать, как переводить /canecsens/ - СЕРЕЮЩИЙ, или, - ближе к латыни, и смыслу, - СЕДЕЮЩИЙ | Дмитрий Орешкин | Бывает так, что одно и тоже русское название применяется к двум и более сходным видам (например, "Ерник"). Здесь тот же случай, поэтому предлагаю название "Белолистка" оставить и у Populus alba, и у Populus × canescens. | Денис Мельников | В целях уточнения различий между этим видом и тополем белым обратился к специалисту по ивовым - Ирине Беляевой. Вот что она мне ответила:
для того, чтобы сделать правильное определение, фотографий, к сожалению, недостаточно. У тополей листья порослевых и нормальных однолетних побегов у взрослых деревьев сильно отличаются. Нужно смотреть хорошо собранный гербарий в безлистном, цветущем состоянии также. Возможно, это - варьирование в пределах вида Populus alba L., а, может быть, это - результат естественной гибридизации белого тополя с осиной. Гибридизация этих видов широко распространена в Европе в приречных тополевниках и не исключена на территории России.
К сожалению, идентификация гибридов осины и тополя белого, если они произрастают все вместе, морфологически практически невозможна, я бы не взяла на себя гарантию правильного определения в таких случаях. Это будут лишь бездоказательные предположения. Из моего опыта работы с молекулярными маркерами на ивах я могу лишь сказать, что экземпляры, внешне выглядящие как один из видов, оказываются при анализе гибридами, а особи с промежуточными признаками могут оказаться как гибридами, так и чистыми видами (изменчивость!). Скворцов еще в 1968 писал (Ивы СССР), что внутривидовая изменчивость у ив перекрывает межвидовые различия, что я позже показала на примере нескольких видов ив в своей диссертации в 1988 году. С тополями - такая же ситуация.
Так что, без серьезных доказательств (исследований), наши определения тополя сероватого будут только лишь предварительными. :( Зато есть к чему стремиться! :) | Андрей Любченко | Денис, уточните пожалуйста как Ирина Беляева относится к этому признаку
Наталия Шульц пишет: У т. белого черешок листа в сечении круглый, а у сереющего - сплюснутый у основания листовой пластинки (как у осины). | Денис Мельников | Думаю, что Ирина Беляева не относится к этому признаку :D | Андрей Любченко | соглашусь ;)
а как она его, - оценивает ? :rolleyes: |
|