Наталья Гамова | Ботанический словарь предлагает два варианта перевода такого эпитета: неясный и незаметный.
Что уместнее выбрать? |
Наталья Гамова | А, ну для лишайника, может, да.
Тут скорее вопрос - "что хотел сказать автор"?(нарцисса)..) |
Наталья Гамова | (посмотрела ещё фотографии вида).
Наверное, и правда лучше "незаметный" - цветки мелкие.
про "неясные" - это обычно всякие другие эпитеты используются, со вторым значением "сомнительный", и там в основном смысл про сложность найти отличия от близких видов, неопределённость (некоторую) признаков и т.п.. |
Роланд Цандекидис | В Греции его называют Нарцисс старый (Νάρκισσος ο παλαιός).
obsoletus -a -um rudimentary, decayed, worn out (т.е. рудиментарный, разложившийся, измученный), - "The names of plants" David Gledhill
И не такой уж и маленький у него цветок. Среди вчерашних нарциссов мне попадались растения с диаметром цветка 4-5 см. |
Андрей Ковальчук | Видовой эпитет, по-видимому, происходит ещё из до-Линнеевской работы Паркинсона и относится к цвету коронки ("тёмный", "сумрачный", "угрюмый" - это если переводить "dun" и "sullen"):
https://biodiversitylibrary.org/page/9873438
https://biodiversitylibrary.org/page/20086009 |
Владислав Григоренко | Вполне оптимистичный цвет у коронки (на мой взгляд) :) |