Дмитрий Орешкин | Как-то странно звучит - "Шиповник лугов". Совершенно не в традиции русскоязычных названий...
Может быть, уберём? |
Лена Глазунова | Денис, это откуда? Выглядит как недопечатанное слово :) |
Владислав Григоренко | Дмитрий Орешкин пишет: Может быть, уберём?
Да, перевод буквальный (genetivus pluralis), но ухо (и глаз) режет. |
Денис Мельников | Да, можно убрать, не возражаю - это, действительно, буквальный перевод, сделанный мной. С другой стороны, а если случится вид или комбинация - Rosa pratensis? :) |
Дмитрий Орешкин | Денис Мельников пишет:С другой стороны, а если случится вид или комбинация - Rosa pratensis? :)
Вот тогда и озадачимся :) |
Иван Фомичев | Есть, и даже две штуки, одна из них R. canina, другая R. humilis :)
http://www.ipni.org/ipni/idPlantNameSearch.do?id=733765-1
Rosa pratensis Sw. ex Steud.
Nomencl. Bot., ed. 2 [Steudel] ii. 471.
Original Data:
Notes: =canina
http://www.ipni.org/ipni/idPlantNameSearch.do?id=733766-1
Rosa pratensis Raf.
Ann. Gen. Sci. Phys. v. (1820) 215.
Original Data:
Notes: =humilis
|
Денис Мельников | Ну, тогда душа моя спокойна! :) |