Dmitry Oreshkin | Как-то странно звучит - "Шиповник лугов". Совершенно не в традиции русскоязычных названий...
Может быть, уберём? |
Lena Glazunova | Денис, это откуда? Выглядит как недопечатанное слово |
Vladislav Grigorenko | Дмитрий Орешкин wrote: Может быть, уберём?
Да, перевод буквальный (genetivus pluralis), но ухо (и глаз) режет. |
Denis Melnikov | Да, можно убрать, не возражаю - это, действительно, буквальный перевод, сделанный мной. С другой стороны, а если случится вид или комбинация - Rosa pratensis? |
Dmitry Oreshkin | Денис Мельников wrote:С другой стороны, а если случится вид или комбинация - Rosa pratensis?
Вот тогда и озадачимся |
Ivan Fomichev | Есть, и даже две штуки, одна из них R. canina, другая R. humilis
http://www.ipni.org/ipni/idPlantNameSearch.do?id=733765-1
Rosa pratensis Sw. ex Steud.
Nomencl. Bot., ed. 2 [Steudel] ii. 471.
Original Data:
Notes: =canina
http://www.ipni.org/ipni/idPlantNameSearch.do?id=733766-1
Rosa pratensis Raf.
Ann. Gen. Sci. Phys. v. (1820) 215.
Original Data:
Notes: =humilis
|
Denis Melnikov | Ну, тогда душа моя спокойна! |