Наталья Гамова | Само слово (по ботаническому словарю) переводится как "корковидный", "образующий корку", иногда - "накипной" (если про таллом лишайника, например).
Но как это соотносится с этим растением? Что-то по фотографиям не очень понятно |
Андрей Ковальчук | Разгадку можно найти у Румфа:
https://biodiversitylibrary.org/page/245213
Побеги растения укореняются по всей своей длине, так что процесс их извлечении из почвы напоминает отдирание корки от котлов, в которых варили рис. Во как! |
Наталья Гамова | О!
прелестно)
Линдерния, "в-процессе-извлечения-из-почвы-напоминающая-отдирание-корки-от-котлов-в-которых-варили-рис"
Кажись, мы не вместимся в заготовленную "клеточку" для названий |
Владислав Григоренко | Просто "корковая" и дело с концом? |
Наталья Гамова | Давайте запишем, если нет возражений? |
Андрей Ковальчук | Можно выбрать наиболее благозвучное из "корковая", "корковидная" или "коркообразная". |