Dryopteris × brathaica
Discussion of the taxon / Таксоны / Forum

Plantarium
online plant identification guide

Discussion

Не могу нигде в русскоязычной литературе найти русское название этого гибрида. Очень нужно...
Нашел только английское и испанское (французское?) название http://www.umce.ca/foresterie/plantenb/pterigymnosyn.pdf на стр. 31. Предположительно название дано по фамилии. В честь кого названо я так и не нашел. В словаре английских фамилий такая фамилия Brathe не числится. Мой товарищ-лингвист предложил вариант от http://en.wikipedia.org/wiki/Julius_Braathe. Если так, то получается Щитовник Броте. Есть еще вариант: автор описания жив-здоров - можно обратиться к нему напрямую ;)
Нашёл в интернете, что Brathay - река в Англии. По-английски Dryopteris x brathaica будет то-ли Brathay fern, то-ли Brathay shild-fern. Надо искать атлас и смотреть, как Brathay принято транслитерировать на русский. Вадим, если найдёте - расскажите, пожалуйста. Самому интересно стало :) http://209.85.129.132/search?q=cache:LQY7eHudqvUJ:en.wikipedia.org/wiki/River_Brathay+brathay&cd=6&hl=ru&ct=clnk&gl=ru
В цитированной мной ссылке (http://www.umce.ca/foresterie/plantenb/pterigymnosyn.pdf) у него такие названия: Dryoptère de Brathe и Brathe's Wood Fern (связанные с латинским эпитетом). Версия с названием реки вполне правдоподобная. А как по-аглицки будет прилагательное от имени реки Brathay?
Так и будет, мне кажется.
как именно? Тогда как называется (звучит) эта река по-русски?
Я имела в виду, что по-английски прилагательное так и останется 'Brathay'. Могу предположить, как это будет читаться. Но нужно-то как это принято в русском писать... Если у кого есть подробный географический атлас, посмотрите, что за речка (и одноимённая деревня) есть на северо-западе Англии.
Спасибо большое! Буду копать.
Search
Top.Mail.Ru Feedback To the top
www.plantarium.ru