Dmitry Oreshkin | Интересно, а как написать "tosaensis" по-русски? |
Denis Melnikov | Лена Глазунова wrote:Топоним? Похоже. Что-то японское (автор таксона Makino) |
Lena Glazunova | |
Denis Melnikov | маленько не та статья.... |
Lena Glazunova | Первая. Разве не та? Я по страницам смотрела, конечно :) |
Lena Glazunova | А ты точно уверен, что первое не про то? А то я там ни слова по-неяпонски не вижу :) |
Denis Melnikov | А! я не туда смотрел видимо, не тот файл. А тот что с японским - у меня акробат не показывает - плагин с японским у меня не установлен и не устанавливается :( |
Andriy Kovalchuk | В первой статье по ссылке Акробат слова Ophelia не нашёл (может, не заметил?), хотя латинские названия там всё-таки встречаются. |
Denis Melnikov | Андрей Ковальчук wrote:слова Ophelia не нашёл И не должен, т.к. Makino описывал " Swertia tosaensis Makino, Bot. Mag. (Tokyo) 17: 54. 1903." |
Aleksandr Ebel | |
Denis Melnikov | Стало быть "тосский"? от "Тоса" |
Andriy Kovalchuk | Или "тосанский"? Как лучше? |
Yuri Pirogov | Куба - кубинский
Тоса - тосинский? |
Denis Melnikov | а почему не Куба - кубанский?
Кстати, примеры из "Словаря прилагательных от географич. названий"
ТОсан (экон. р-н, Япония) - тОсанский
ТОсно (г. в РФ) - тОснинский (тОсненский)
Таруса - тарусский
САлдус - салдусский
ОсА (г в РФ) - осИнский
и да, Куба - кубинский |
Andriy Kovalchuk | Денис Мельников wrote:а почему не Куба - кубанский?
Очевидно, потому что Кубань обиделась бы. :) |
Dmitry Oreshkin | Пусть будет "Офелия тосанская".
Спасибо всем! |