Побеги с цветками и бутонами. Греция, Халкидики. 11.02.2009.
The marker on the map does not indicate the exact coordinates of the plant or lichen.
The marker does only indicate the conditional center of the terrain ("geographic point") where the photo was taken.
Open mapSee also:
Discussion (25)
Code of link to photo
Create: | HTML or BBCode with preview or HTML or BBCode with image compressed to a given width |
Code for linking on the web: | |
This is how it will look: | Thymelaea tartonraira on the site «Plantarium» |
Text to cite the page
Цандекидис Р. 2009. Изображение Thymelaea tartonraira (L.) All. // Плантариум. Растения и лишайники России и сопредельных стран: открытый онлайн атлас и определитель растений. [Электронный ресурс] URL: https://www.plantarium.ru/page/image/id/8609.html (дата обращения: 22.11.2024).
Tsantekidis R. 2009. Image of Thymelaea tartonraira (L.) All. // Plantarium. Plants and lichens of Russia and neighboring countries: open online galleries and plant identification guide. URL: https://www.plantarium.ru/lang/en/page/image/id/8609.html (accessed on 22 Nov 2024).
Views: 5015Discussion
Lena Glazunova | Мне кажется - Elaeagnus. Вот только во Флоре Италии не хватает как раз странички с лохом :( |
Roland Tsantekidis | И листья, и цветы похожи, но растение вечнозелёное, не знаю есть ли такой лох. |
Lena Glazunova | Есть такие. По крайней мере, японские виды. |
Наталья Лунева | Elaeagnus! |
Roland Tsantekidis | Да,никогда бы не подумал... |
Denis Melnikov | Жаль, в Гугле тоже во Флоре Европы нужные страницы не показаны... :( |
Andriy Kovalchuk | Thymelaea tartonraira? |
Vladislav Grigorenko | |
Andriy Kovalchuk | Во втором. Там ни одной подходящей тимелеи не нашлось, а вот как Diarthron vesiculosum выглядит, кто-нибудь знает? |
Vladislav Grigorenko | греческие на tartonraira очень похожи, только листья поуже, чем на снимках в нете; но меня больше крымские волнуют...
А что касается Diarthron vesiculosum, то по описанию во "Флоре СССР" - совсем не то : |
Andriy Kovalchuk | Я вот о крымской и говорю - она больше на Diarthron смахивает, чем на тимелею. |
Vladislav Grigorenko | Подвесил к своей предыдущей реплике описание Diarthron из "Флоры СССР" , а там говорится - "околоцветники в безлистных кистях на вершине стеблей", "с членистыми перетяжками близ середины" и т.д.
М.б. загнать и крымские, и греческие в tartonraira (с учётом полиморфизма вида: и в ключе в двух местах фигурирует, и не меньше трёх подвидов выделено). |
Andriy Kovalchuk | Греческие растения сейчас загоню, а по поводу крымских у меня большие сомнения в том, что это вообще это семейство. |
Andriy Kovalchuk | Кстати, у кого-нибудь есть идеи по поводу русского названия? Я вообще не представляю себе, что значит "tartonraira". |
Vladislav Grigorenko | Это в древнегреческом словаре смотреть надо. Или Роланда попросить, чтобы перевёл... |
Roland Tsantekidis | Было бы это слово написано на греческом языке, то ещё можно было бы поломать голову. А так по-моему ничего греческого в этом слове нет. |
Aleksandr Ebel | А базионим - часом не Daphne tartonraira?
А в IPNI другой взгляд на авторство. |
Andriy Kovalchuk | Авторство скопировано из Flora Europaea. |
Vladislav Grigorenko | А что - у Линнея этого названия нет? Можно ведь проверить (если знаешь - где: то ли в Species Plantarum, то ли в Systrma Naturae). |
Aleksandr Ebel | Английского common name, похоже, нет, но есть итальянское и турецкое:
Laureola Bianca [Italian]: Daphne tartonraira
Kuduz otu [Turkish]-> Daphne tartonraira L. |
Aleksandr Ebel | Вот ещё такое есть:
185 Daphne alpina Alpine Daphne b.l.
186 ------ pontica Two-flowered ditto b.l.s.
187 ------ Cneorum Trailing ditto b.l.
188 ------ Tartonraira Silver-leaved Daphne
Т.е. в принципе можно назвать "тимелея серебристолистная". |
Vladislav Grigorenko | в принципе, можно - с учётом того, что один из подвидов называется argentea (но есть и голый подвид) |
Dmitry Oreshkin | Андрей Ковальчук wrote:
Возможно, происходит от французского или итальянского тривиального названия. Есть вот такое определение.Кстати, у кого-нибудь есть идеи по поводу русского названия? Я вообще не представляю себе, что значит "tartonraira". |
Vladislav Grigorenko | или кельтское? |
Andriy Kovalchuk | Похоже, что французское. |